Nicole Brossard ottiene il premio Violet Metropolis bleu per le sue opere

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading...

Nicole Brossard ottiene il premio Violet Metropolis bleu per le sue opere

(Blogmensgo, blog gay del 6 marzo 2018) Il festival letterario internazionale Metropolis bleu ha consegnato il premio Violet Metropolis bleu alla poetessa, scrittrice, saggista e drammaturga Nicole Bouchard, il 23 febbraio 2018. La scrittrice francofona del Quebec è la prima vincitrice di questo n uovo premio letterario LGBTQ annuale, che ricompensa le opere di uno stesso autore nel suo insieme e per il suo contributo alla letteratura LGBTQ in Quebec e in Canada. Il premio Violet Metropolis bleu si distingue da riconoscimenti letterari simili che non si limita a premiare uno o più libri dello stesso autore, contrariamente allo Stonewall Book Award, e che onora esclusivamente autori LGBTQ, contrariamente al Lambda Literary Awards aperto agli eterosessuali.

Nicole Brossard, il 6 novembre 2009 ©Susanne Christensen (CC BY-NC-SA 2.0)

L'annuncio del premio Violet Metropolis bleu anticipa il 20° festival Metropolis bleu, che si terrà a Montreal, dal 26 al 29 aprile 2018. Nicole Bouchard riceverà il premio il 26 aprile, in occasione di una cerimonia ufficiale. La programmazione del festival Metropolis bleu include una serie di attività letterarie – a tematica LGBTQ+ – chiamata Metropolis Violet.

Il premio Violet Metropolis bleu vale 5.000 dollari canadesi (3.207 euro al cambio attuale). Premierà, alternativamente, un autore francofono e un autore anglofono che abbiano pubblicato almeno tre libri «con una casa editrice riconosciuta», escludendo quindi autopubblicazioni o editori più o meno farlocchi.

Avanguardista, formalista, intelligente, radicale: la scrittura di Nicole Brossard ha profondamente modificato il panorama letterario del Quebec.
(La giuria del premio Violet Metropolis bleu)

"Le désert mauve reste" il libro più famoso di Nicole Brossard.

Nicole Brossard, 74 ani, è apprezzata tanto per il suo talento letterario (tendente all'avanguardia, come il suo romanzo modernista Le regard mauve) che per il suo impegno femminista e omosessuale. Ha pubblicato una trentina di raccolte di poesie, una dozzina di romanzi, così come saggi, opere teatrali e radiofoniche.

Da segnalare anche la sua importante opera di scoperta di talenti letterari. Ha redatto una Anthologie de la poésie des femmes au Québec e un'antologia di «prosa e poesia gay e lesbica in Quebec» intitolata Baiser vertige.

Nicole Brossard ha preparato questa antologia di prosa e poesia gay e lesbica in Quebec.

Chi è Nicole Brossard? Si può farsene un'idea più precisa attraverso la sua conferenza del giugno 2013, che inizia con una citazione dello scrittore François Bon. Tutto un programma – qualitativo.

Nicole Brossard aveva già vinto una mezza dozzina di premi letterari in Quebec e Canada, tra cui due volte il premio del Governatore generale. È anche stata premiata col Athanase-David (1991) che lo scrittore LGBT del Quebec più conosciuto all'estero, Michel Tremblay, ha ottenuto nel 1988 mentre non ha mai vinto il premio del Governatore generale.

Ricompensare un autore per l'insieme delle sue opere e per il suo contributo alla comunità LGBTQ? Il nome di Michel Tremblay, molto più famoso in Canada e nel mondo di quello di Nicole Brossard, sembrava una scelta naturale, tanto più che la scrittura di Tremblay, altrettanto originale, ha un approccio più facile di quella della Brossard.

Scegliendo un'autrice con uno stile esigente, che domanda al lettore uno sforzo reale, i tre giurati del premio Violet Metropolis bleu hanno privilegiato la qualità intrinseca di un'opera  e di una scrittura rispetto alla facilità di lettura e alla notorietà dello scrittore. Non possiamo che accogliere la loro decisione – anche se Michel Tremblay sa offrire momenti di piacevole lettura.

Le opere di Nicole Brossard sono tradotte in una mezza dozzina di lingue. Qui, una traduzione in inglese delle sue poesie.

L'edizione 2019 premierà un autore LGBTQ anglofono. Chi? Le scommesse sono aperte…

Traduzione da un articolo originale di Philca di MensGo.Fr.

Giorgio / MensGo

Nessun commento ancora

Lascia un commento

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

This Blog will give regular Commentators DoFollow Status. Implemented from IT Blögg